学习目标:
1、 通过自己对语句的翻译,归纳总结出语句翻译的规律和技巧
2、 通过训练,落实掌握好高考文言翻译的方法技巧。
学习过程:
一、考点阐释
XX年江苏《考试说明》对文言文翻译要求是:理解并翻译文中的句子,能力层级为b。并且要求古文翻译以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。这一考点要求考生具备两项能力:第一能正确把握句子在文中的意思的能力;第二,能准确把古文翻译成现代汉语的能力。
在做文言文翻译题时,要注意坚持以下两个原则:
(1)、不脱离语境原则
文言文翻译时一定要把句子放在具体的语言环境中来理解它的真正意思,即通常说的“词不离句,句不离篇”。有些词多义,但放在具体句子中它的义项就确定了;代词指代的内容,只能根据上下文去推断;虚词用法灵活,但在语境中的用法也是固定的。
(2)、直译为主,意译为辅原则
直译是依据原文的词语、句子逐一对译,字字句句要落实并保持原句的句式和语气。直译以后,语意仍不明朗,甚至十分拗口,就要用意译来辅助。字字落实,符合原意,能直译就直译,不能直译才意译。
二、高考例题
例1:(XX年高考江苏卷 文章见实词推断学案)把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)高考资源网
(1)购仰妻子急,踪迹至通明家。
(2)方罢巡抚家居,独闻而异之。高考资源网
(3)然而卒无补于明之亡也,何与?高考资源网
例2、(XX年高考江苏卷 文章见实词推断学案)把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)
(1)及得召见,遂见亲信。
(2)比敕公千条万端,何意临事悖乱!